peacocks - この単語をマスター
5ステップ学習法でこの単語をマスターしましょう – 英語は英語で学ぶ
英語は翻訳ではなく、脳回路で学ぶ。
このページでは、孤立した訳語を覚えるのではなく、共通イメージ、ネイティブの考え方、実践的な練習を通して単語を理解できます。
5ステップ学習法でこの単語をマスターしましょう – 英語は英語で学ぶ
例文は意味理解の出発点です。暗記を急がず、まず文の中での使い方を感じましょう。
語源:'pea' + 'cock'。起源:ラテン語 'pavonem' → 古フランス語 'pavon' → 英語。記憶イメージ:公園で自信を持って歩く、鮮やかな尾を広げた鳥を想像してください。美を誇示するその姿は、虚栄心や誇りを象徴しています。
注1:これらの定義と語源は、従来の辞書の標準定義ではなく、単語の実際の応用を理解し記憶するために提供される拡張説明です。この背景情報を通じて、単語をより生き生きと理解しやすくし、実生活での意味を覚えていただけるよう努めています。
注2:LexiTalk は学習フローを言語学の「理解可能なインプット」という原則に基づいて設計しています。学習者が自分のレベルより少し高いものでも文脈から理解できる内容に触れると、脳は自然と言語を吸収します。だからこそ私たちはすべての単語をリアルな文脈に配置し、例文や連想を通して理解と柔軟な活用を支援しています。
FAQで「理解可能なインプット」の解説を読むクジャクは大型の鳥で、尾羽が美しいのが特徴です。雄が多く用いられる比喩表現として、自慢しすぎる人を指すことがあります。日常英語の例として 'like a peacock' という表現があり、パーティーで羽を広げて得意げに振る舞う人を描写します。鳥の話題では 'peacock feather' や 'peacock tail' などの語がよく使われます。比喩として使うときは、実際の鳥と自慢の性格を混同しないよう注意しましょう。
日本語では、孔雀は鳥名としてだけでなく、比喩的に自慢する人を指すことがあります。英語のような固定表現は少ないため、文脈で比喻かどうかを判断する訓練が必要です。直訳すると意味が崩れる誤用が起きやすい点に注意。
Cookie
当社は、必須機能、分析、広告のためにCookieを使用します。受け入れる/拒否する/設定を管理できます。 プライバシーポリシー