delivers - 掌握这个单词
通过我们的五步学习法掌握这个单词,用英语来学习英语
通过我们的五步学习法掌握这个单词,用英语来学习英语
例句是你认识词义的开始,不急着背诵,先感受它在句子中的用法。
de- = 从, liver = 自由的人;拉丁语 → 古法语 → 英语。想象把一个包裹从盒子里解放出来,送到新主人手中。
注一:这些释义和词源并非传统字典中的标准定义,而是为了帮助记忆和理解单词的实际应用而提供的扩展解释。通过这些背景信息,我们力求让单词更加生动、易于理解,并帮助你记住它们在实际生活中的含义。
注二:LexiTalk 在设计学习流程时,遵循语言学中的“可理解输入”原则。当学习者接触略高于自己水平但能从语境中理解的内容时,大脑会自然吸收语言。这就是为什么我们让每个单词都出现在真实语境中,通过例句和联想帮助你理解并灵活使用。
查看 FAQ:什么是可理解输入?先紧握箱边,我沿着走廊移动箱子,把它放在门口。随后我调整姿态,拉直肩背,推开门的瞬间就像按下一个按钮。我要把话说清楚,语气稳稳地让对方听见,像把信息送达给对方。对方接过物件,房间也安静下来,这份努力似乎被看见,责任感在心里慢慢点亮。
在汉语语境中,deliver 常译为“送达/递送/送给对方”,强调把物品带到对方手中。就演讲而言,通常用“发表演讲”或“做报告”,而非直译为 deliver。救援意义上多用“解救/救出/解放”。像 deliver on a promise 这样的短语表示“兑现承诺”,还包括带来结果或实现承诺的含义。学习者常见误区是将 deliver 泛译为“提供/提供给”,忽略了物品交付、演讲、兑现等具体用法。通过区分交付物、演讲与兑现三类情景,掌握正确搭配。
在汉语学习中,deliver 涵盖三大领域(货物、演讲、解救),容易被误解为泛义的“给”,忽略诸如“兑现承诺”“发表演讲”等固定搭配与正式语气。要关注接受者、对象以及习惯搭配,避免生硬直译。
Cookie
我们使用 Cookie 用于必要功能、统计分析与广告。你可以接受、拒绝或管理偏好。 隐私政策