chases - Maîtrisez Ce Mot
Maîtrisez ce mot avec notre méthode d'apprentissage en 5 étapes – Apprendre l'anglais en anglais
Apprenez l’anglais par les schémas mentaux, pas par la traduction.
Cette page vous aide à ne plus mémoriser des traductions isolées, mais à comprendre un mot à travers son image mentale commune, la pensée native et des étapes d’entraînement concrètes.
Maîtrisez ce mot avec notre méthode d'apprentissage en 5 étapes – Apprendre l'anglais en anglais
Les exemples sont le début de la compréhension. Ne vous pressez pas de mémoriser ; sentez d'abord l'usage du mot dans la phrase.
Le mot 'chase' vient de l'ancien français 'chacier' (chasser ou poursuivre), dérivé du latin 'captiare' (attraper). Imaginez un chien courant après une balle, les yeux grands ouverts et la langue pendante, incarnant l'acte de poursuite.
Remarque 1 : Ces définitions et étymologies ne sont pas des définitions standard de dictionnaire, mais des explications étendues fournies pour aider à la mémorisation et à la compréhension de l'application réelle des mots. Grâce à ces informations contextuelles, nous nous efforçons de rendre les mots plus vivants et plus faciles à comprendre, et de vous aider à mémoriser leur signification dans la vie réelle.
Remarque 2 : LexiTalk conçoit son parcours d'apprentissage selon le principe linguistique de « l'input compréhensible ». Lorsque les apprenants sont exposés à un contenu légèrement supérieur à leur niveau mais encore compréhensible grâce au contexte, le cerveau absorbe naturellement la langue. C'est pourquoi nous plaçons chaque mot dans des contextes réels, avec des exemples et des associations qui vous aident à le comprendre et à l'utiliser avec souplesse.
Voir l’explication « input compréhensible » dans la FAQJe me penche légèrement et move une foulée, puis je tourne et change de direction selon le chemin. Je garde les yeux sur la silhouette qui avance et j’ajuste mon rythme pour ne pas la perdre. Mon souffle se serre, les muscles se tendent, et je tiens le pas jusqu’à ce que je la rattrape. Cette poursuite n’est pas juste une distance, c’est la décision de toucher ce moment qui se rapproche.
Chase, en anglais, se traduit principalement par chasser ou poursuivre en français. Chasser décrit l’action de chasser un animal ou d’expulser quelqu’un, tandis que poursuivre indique une poursuite plus générale ou déterminée, par exemple poursuivre un objectif ou poursuivre quelqu’un sur le long terme. On peut aussi dire courir après pour exprimer l’idée de courir après quelque chose de manière idiomatique. Attention à ne pas employer chasser quand il s’agit d’un objectif ou d’un rêve; dans ce cas, poursuivre est plus approprié. Le nom correspondant est 'poursuite' et l’expression chase n’existe pas en français.
Pour un francophone apprenant l’anglais: chase peut signifier une poursuite rapide ou une poursuite figurative. Attention à la nuance avec pursue: chase est plus immédiat; pursue peut être long terme. Faites attention aux collocations after et up, et au fait que chase peut aussi être un nom.
What is the meaning of 'chases'?
Which sentence uses 'chases' correctly?
Which word is a synonym for 'chases'?
What is the opposite of 'chases'?
Can you think of a real-life context where the word 'chases' is used?
contenu d'ecoute d'Apprentissage de l'Anglais
Écouter maintenantTéléchargez l'application LexiTalk pour une expérience d'apprentissage personnalisée
Télécharger l'AppCookies
Nous utilisons des cookies pour les fonctions essentielles, l’analyse et la publicité. Vous pouvez accepter, refuser ou gérer vos préférences. Politique de confidentialité