excuses - 掌握這個單詞
通過我們的五步學習法掌握這個單字,用英語來學習英語
通過我們的五步學習法掌握這個單字,用英語來學習英語
例句是你理解詞義的起點,不必急著背誦,先感受它在句子中的用法。
ex- = 外 + cusa = 原因; 源自拉丁文 → 古法語 → 英語。想像一個人揮手說:'這不是我的過錯!',象徵性地推開指責。
註一:這些釋義和詞源並非傳統字典中的標準定義,而是為了幫助記憶和理解單詞的實際應用而提供的擴展解釋。透過這些背景資訊,我們力求讓單詞更加生動、易於理解,並幫助你記住它們在真實生活中的含義。
註二:LexiTalk 在設計學習流程時,遵循語言學中的「可理解輸入」原則。當學習者接觸略高於自己水準、但能從語境中理解的內容時,大腦會自然吸收語言。這就是為什麼我們讓每個單詞都出現在真實語境中,透過例句和聯想幫助你理解並靈活使用。
前往 FAQ 了解「可理解輸入」我握住門把,推門而出,調整身體重心以順利穿過。路人擦身而過,我決定開口示意。我輕輕地說 'excuse',語氣平和,感到一點努力在這一刻讓氣氛變得更順。這個小動作像一座橋,讓錯過不再尷尬,也把 excuse 的用法自然帶入日常對話。
excuse 在中文裡常見譯為「藉口」或「理由」。作名詞時指為辯解過錯或推諉責任而給出的理由;作動詞時則是「原諒、免除」他人的過錯。這個詞常帶有輕微貶義,區分真誠的解釋與敷衍的藉口。學習者常把 explanation 與 excuse 混淆,或把 excuse 直接等同於道歉。日常用法包括 make an excuse(編造藉口)、give an excuse、excuse me(打擾時的客套用語)。詞源來自拉丁語的 ex-(出)與 causa(原因)。
在繁體中文環境中,excuse 常被視為藉口,容易與道歉混淆。學習者需要分清:藉口偏負面,解釋/原因偏中性,excuse me 只作禮貌用語。
Cookie
我們使用 Cookie 用於必要功能、分析與廣告。您可以接受、拒絕或管理偏好。 隱私政策