troops - 掌握這個單詞
通過我們的五步學習法掌握這個單字,用英語來學習英語
通過我們的五步學習法掌握這個單字,用英語來學習英語
例句是你理解詞義的起點,不必急著背誦,先感受它在句子中的用法。
troop = troupe(古法語)+ group(來自拉丁語'turma')。troop最初指代士兵的集體;想像一下士兵們齊心合力如同一支軍隊整齊行進。
註一:這些釋義和詞源並非傳統字典中的標準定義,而是為了幫助記憶和理解單詞的實際應用而提供的擴展解釋。透過這些背景資訊,我們力求讓單詞更加生動、易於理解,並幫助你記住它們在真實生活中的含義。
註二:LexiTalk 在設計學習流程時,遵循語言學中的「可理解輸入」原則。當學習者接觸略高於自己水準、但能從語境中理解的內容時,大腦會自然吸收語言。這就是為什麼我們讓每個單詞都出現在真實語境中,透過例句和聯想幫助你理解並靈活使用。
前往 FAQ 了解「可理解輸入」我跨前一步,挺直肩膀,呼吸穩穩的。大家像排成一列一起 move 向前,腳步彼此呼應,前面的步幅慢慢 shift。隊伍的感覺來自臂膀的微微牽引與彼此低語的節拍,我們 hold 住沉默。這群體從個人的動作逐漸變成一個整體,像共同的任務,讓人下定決心 keep 向前。
troop 在繁體中文中通常翻作部隊、隊伍,指為共同任務而集合的一群人,亦可指一隊士兵;作動詞時多見於正式語境,表示成群前進、成列行進。單位與複數的區別在中文裡以語境為主,但英文中 troops 為複數。常見搭配包括「一支部隊」、「民間部隊」或「成群前進」。學習者常誤把 troop 視為僅表示「人群」,而忽略其較強的單位性。
在繁體中文環境中,troop 常被翻譯為部隊或一群人; learner 容易將其泛指為人群,或把動詞用在不當的語境。要注意單複數與正式語境差異。
Cookie
我們使用 Cookie 用於必要功能、分析與廣告。您可以接受、拒絕或管理偏好。 隱私政策